Профессия переводчик

Переводчиком является специалист, который выполняет перевод информации с одного языка на другой. При этом результат работы должен быть максимально приближенным к оригиналу.
История профессии
Истоками профессия переводчик уходит в далекие времена. Вследствие развития торговых и политических связей требовалось обеспечить взаимопонимание между отдельными народами. Изначально в роли переводчиков выступали пленники и купцы. После выяснилось, что большую пользу приносят люди, которые специально изучают иностранные языки. Правители и знатные особы имели в распоряжении личных переводчиков. Такие специалисты пользовались уважением, и получали хорошее жалование за проделанную работу.
Существенное развитие данная профессия получила с началом массового книгопечатания. В тот период переводчиками выступали непосредственно писатели. При этом тексты переводили не строго дословно, а интерпретировали их так, чтобы они были понятны всем читателям.
Особенности профессии
Переводчики осуществляют письменные и устные переводы.
Принято различать следующие направления деятельности:
- Письменные переводчики – выполняют перевод различных текстов, документов, чертежей, книг и пр.
- Устные переводчики – занимаются переводом речи и выступлений на разных мероприятиях. Отдельно стоит выделить переводчиков-синхронистов, спрос на услуги которых чрезвычайно высокий.
- Технические переводчики ― специалисты, в обязанности которых входит перевод инструкций, чертежей и спецификаций.
- Художественные переводчики ― специалисты, которые осуществляют перевод художественной литературы.
Преимущества профессии
В перечень достоинств уместно включить следующее:
- востребованность;
- отсутствие языкового барьера;
- гибкий график работы для фрилансеров;
- расширение кругозора;
- возможность завести полезные знакомства;
- уважение со стороны общества;
- возможность посетить новые страны;
- хорошая зарплата.
Обязанности
Работа переводчиком предусматривает следующие должностные обязанности:
- осуществление устного и/или письменного перевода;
- последовательный перевод в ходе проведения деловых переговоров;
- перевод текстов, писем и различной документации;
- перевод личных документов;
- проверка и редактирование переводов, выполненных менее опытными сотрудниками;
- лингвистическая поддержка мероприятий и пр.
Важные качества
Необходимые качества, которыми должен обладать переводчик:
- предрасположенность к языкам;
- ответственность;
- отличная память;
- хороший слух;
- аккуратность;
- пунктуальность;
- внимательность;
- честность;
- грамотная речь;
- усидчивость;
- вежливость;
- коммуникабельность;
- стрессоустойчивость;
- презентабельный внешний вид.
Навыки и знания
Работа переводчиком предусматривает превосходное владение иностранными языками (чем больше, тем лучше). Помимо знания специальной терминологии на конкретных языках, надо разбираться в тонкостях языковых групп. Без навыков редактирования невозможна продуктивная деятельность художественных переводчиков.
Перспективы и карьера
Профессия переводчик содержит прекрасные возможности для трудоустройства. В услугах квалифицированных специалистов нуждаются как бюро переводов, так и радио- и телецентры, международные фирмы и фонды, турфирмы, консульства, издательства, СМИ, музеи. По желанию можно вести деятельность в области гостиничного бизнеса. Дополнительно, появляется возможность сопровождать политиков и бизнесменов в поездках за границу. Карьерный рост и уровень доходов определяется степенью сложности вверенных заданий. Опытные специалисты с хорошими рекомендациями никогда не пополнят ряды безработных.
Обучение
Для того чтобы стать переводчиком, надо окончить вуз по специальности «Перевод и переводоведение». Претендовать на должность переводчика могут и выпускники факультетов иностранной филологии, международных отношений. Дополнительно, существуют профильные курсы, где можно усовершенствовать навыки осуществления перевода.
Источник: https://profitworks.com.ua/professii/nauchnaya-deyatelnost/perevodchik